"Aprendo Español en la UCAM" ¡Vamos!

lunes, 7 de abril de 2014

TRABAJOS INDIVIDUALES B2.1. (II): FERNANDA (Brasil)

Fernanda decidió hacer su trabajo sobre algunas diferencias entre Brasil y Portugal y abordó una gran variedad de temas como la lengua, la forma de vestir, la historia, la arquitectura...


¡¡Un trabajo precioso!!

Aquí os dejamos el trabajo escrito que realizó y su presentación audiovisual.

Portugal y Brasil

ÍNDICE


1. Resumen histórico: colonizaciones.

2. Comparación Brasil y Portugal

     2.1.) Idioma
          2.1.1.) Vocabulario
          2.1.2.) Fonética
          2.1.3.) Sintaxis 
     2.2.) Gastronomía
     2.3.) El Azulejo
3. Relato de mi experiencia
4. Referencias

      1. Resumen histórico: colonizaciones

Portugal siempre fue muy conocida por sus importantes conquistas territoriales. En 1125,  un joven de apenas 14 años, Alfonso Henriques, se formó  caballero y guerrero independiente. Entonces, lideró muchas batallas, entre ellas, contra los musulmanes y España. En 1139 venció a los Moros en la Batalla del Ourique, momento el que nace  el Reino de Portugal, siendo Afonso Henriques coronado como el primer rey de Portugal.

A mediados  del siglo XV Portugal comenzó la "Era de descubrimientos", Portugal amplió su dominio  y la lengua portuguesa llegó a distintos sitios, como África (Angola, Moçambique, Guiné-Bissau, São Tomé y Príncipe), islas próximas de la costa africana (Açores, Madeira), Asia (Macau, Goa, Damão, Diu), Oceanía (Timor) y América (Brasil).

Con el pasar del los años, las colonias se fueron independizando y el 3 de octubre de 1910 Portugal pasó a ser República.

2. Comparación Brasil y Portugal
2.1.) Idioma
2.1.1.) Vocabulario
Al comparar las dos leguas, se nota que muchas palabras utilizadas en portugués de Brasil no son distintas de las utilizadas en portugués lusitano. A continuación siguen algunos ejemplos:
ESPAÑOL
PORTUGUÉS BRASIL
PORTUGUÉS PORTUGAL
baño
banheiro
casa de banho
móvil
celular
telemóvil
frigorífico
geladeira
frigorífico
autobus
ónibus
autocarro
Parada de autobus
Ponto de ónibus
paragem
tren
trem
comboio
helado
sorvete
gelado

2.1.2.) Fonética
La diferencia en la pronunciación es lo más evidente, se nota que los brasileños hablan más lento, las vocales átonas y las tónicas son claramente pronunciadas. Sin embargo, en Portugal, la gente en general elimina las vocales átonas, pronunciando apenas las vocales tónicas, conforme se observa abajo:
ESPAÑOL
PRONUNCIA EN BRASIL
PRONUNCIA EN PORTUGAL
chico
menino
m'nino
Esperanza
Esperança
esp'rança
trozo
pedaço
p'daço

2.1.3) Sintaxis
Algunas construcciones sintácticas  utilizadas en Brasil no son usuales en Portugal, por ejemplo:
- Pronombre oblicuo puesto en el inicio de la frase.
ESPAÑOL
PORTUGUÉS BRASIL
PORTUGUÉS PORTUGAL
¿Me das un regalo?
Me dá um presente?
Dá-me um presente?
- Uso frecuente del gerundio, al contrario del infinitivo precedido de preposición. 
ESPAÑOL
PORTUGUÉS BRASIL
PORTUGUÉS PORTUGAL
Estoy haciendo la comida.
Estou preparando o almoço.
Estou a preparar o almoço.
2.2.) Gastronomía
Algunos platos coinciden en los dos países, pero, con algunas características peculiares. Por ejemplo:
Feijoada
La feijoada es un ejemplo de una comida brasileña, consumida en diferentes provincias del país. Para muchos, la feijoada es un plato que muestra el desafío que los esclavos enfrentaban para sobrevivir. Ellos trabajaban excesivamente, en consecuencia, necesitaban una alimentación capaz de recuperar este desgaste físico. Debido a eso, muchos explican que la feijoada fue creada en este momento histórico, en el cual los esclavos recogían los restos de comida de sus señores, como la carne y la juntaban con las verduras que tuviesen disponibles, de este modo mejoraban su dieta.
Feijoada Brasileña
La feijoada de Rio de janeiro tiene ingredientes como carne salada, partes del cerdo, hojas de loro, cebolla y naranja, que sirve para equilibrar los sabores de la comida.
Feijoada Portuguesa
Esta comida es muy similar a la feijoada brasileña, sin embargo, cambian algunos ingredientes como chorizo de carne, chorizo de sangre, huevos, tomates, además de las alubias, que son en general, las blancas.
2.3. El azulejo
El azulejo tiene origen árabe y fue utilizado por muchos años para decoración. En diferentes estilos, como florales, fueron muy usados los mosaicos de cerámica o mosaico de azulejos. En el siglo XVI llegó a la península ibérica, y la primera industria surgió en Sevilla, España.
Del sur de España, esta técnica llegó a Portugal, donde se formaron muchas fábricas de azulejos.
La cerámica esmaltada en forma de azulejos fue muy utilizada en palacios, iglesias, monasterios, residencias y comercio, en Portugal, internamente y después en las fachadas.
Hasta el siglo XVII, los azulejos producidos en Portugal tenían influencia árabe, sin embargo, en este siglo, con la fundación de la Real Junta de Comercio, los azulejos empezaron a diferenciarse de los árabes.
Fueron creados los azulejos como las "alfombras", unión de azulejos estandarizados.  Los colores utilizados son el blanco, amarillo, azul y verde. El azulejo padronizado es hecho de mínimo cuatro azulejos, que se van repitiendo, formando una composición, generalmente de hojas estilizadas, de forma simétrica.
Además, surgieron los dibujos aislados, que presentan paneles figurativos, muy encontrados en iglesias y monasterios brasileños. En el siglo XIX, los azulejos portugueses empezaron a representar el campo (Romanticismo) casi siempre en los colores azul y blanco.
El mosaico portugués
El mosaico portugués fue hecho por primera vez en Lisboa, en 1842. El trabajo fue realizado por carcelarios, al mando del gobernante teniente- general Eusébio Pinheiro Fustado. El dibujo debería haber sido realizado por un trazado simple (como zig-zag), sin embargo, la obra fue realizada de manera insólita, en consecuencia muchos portugueses escribieron sobre el asunto. De este modo, la técnica se difundió por todo el país y las colonias.
3. Relato de mi experiencia
Portugal... en cuanto llegué, noté que la gente se vestía diferente de los sitios que había estado, señoras y señores con sombreros, sin embargo, no eran los mismos que vi en París. Me acuerdo del primer señor portugués que vi en la cola del aeropuerto, Madrid-Porto, con su pelo rizado blanco, un poco despeinado, vistiendo un traje más despojado, pero también dotado de una cierta fineza.
Simpatía es poco para describir a esta gente, ahora he entendido que realmente muchas de nuestras costumbres, de los brasileños, vienen de ellos, porque  allí, no está sólo el "sí" o "no", como encontré en otros países, se pueden  resolver los asuntos hablando, uno puede ayudar el otro.
Un sitio que me gustó mucho era una pequeña calle conocida por ser uno de los más antiguos prostíbulos de Portugal (ver presentación audiovisual), en el cual las mujeres se ponían detrás de muro, mostrando las piernas, de modo que, los clientes las miraban, al subir las escaleras. Por medio de un sistema de código, de sus ropas, se podía descubrir un poco más de cada mujer, como su precio y especialidad.
Incluso hay una leyenda, que si un chico empieza a salir con una chica y quiere descubrir si ella todavía es virgen, tiene que llevarla a este sitio y si ella, al subir las escaleras, se pone roja, significa que ya no es virgen.
4. Referencias
http://www.infoescola.com/alimentos/feijoada/
http://culinarianomundo.blogspot.com.es/2012/12/comidas-tipicas-portugal-pratos.html
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5b/Map-Lusophone_World-en.png

http://www.youtube.com/watch?v=WBOG-rRcRpU
http://www.youtube.com/watch?v=Vr2f4uQC_d8
http://www.youtube.com/watch?v=pzmoi3CUDfU
http://www.escolakids.com/a-historia-da-feijoada.htm
http://www.soportugues.com.br/secoes/curiosidades/Port_brasil_port_portugal.php
http://culinarianomundo.blogspot.com.es/2012/12/comidas-tipicas-portugal-pratos.html
http://theurbanearth.net/2011/01/03/azulejos-portugueses-nos-edificios-do-norte-e-nordeste-do-brasil/
http://mosaicoportuguess.blogspot.com.es/2011/04/historia.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario